
原曲是義大利文。
Voi che sapete Che cosa è amor,
Donne, vedete S’io l’ho nel cor.
Quello ch’io provo Vi ridirò;
E per me nuovo, Capir nol so.
Sento un affetto Pien di desir,
Ch’ora è diletto, Ch’ora è martir.
Gelo, e poi sento L’alma avvampar,
E in un momento Torno a gelar.
Ricerco un bene Fuori di me,
Non so chi’l tiene, Non so cos’è.
Sospiro e gemo Senza voler,
Palpito e tremo Senza saper
Non trovo pace Notte, nè di,
Ma pur mi piace Languir così.
Voi che sapete
Che cosa è amor
Donne, vedete
S’io l’ho nel cor.
女士 妳可知 愛情為何物?
誰能告訴我,
充塞我心頭的是否就是愛情?
讓我告訴妳我的感受吧
這是超出我理解的新奇體驗:
我感到滿腔的熱望
時而歡愉、時而痛苦
倏然我僵住;
接著活力再次湧現;
但就在下一個瞬間,我又墮入冰窖。
我尋找身外的幸福
卻不知此為何物
亦不知向誰索尋
我嘆息復呻吟
而一籌莫展;我焦躁而顫抖
而不知所以;我無法安寧
不分晝夜
然而這般的折磨
卻也是最純粹的歡愉…
女士 妳可知 愛情為何物?
誰能告訴我,
充塞我心頭的是否就是愛情?
>>我會心地一笑,想到以前對這段歌劇的感覺和現在是這麼地不同,
但卻自然多了。
沒有留言:
張貼留言