O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.
茱麗葉
羅密歐啊, 羅密歐! 為什麼你偏偏是羅密歐?
否認你的父親, 拋棄你的姓名吧;
也許你不願意這樣做, 那麼只要你宣誓做我的愛人,
我也不願意再姓凱普萊特了。
___Romeo & Juliet
在Phardrus的246開頭, 蘇格拉底宣稱靈魂是不朽的, 像是人們的短暫存在卻唯有與神相容的存在。靈魂像是擁有翅膀的戰車駕馭者駕著他的兩匹馬, 從神那裏而來。但是在一般的人身上看起來就像最好與最差的綜合體。靈魂穿過全部的宇宙, 在不同的地方, 不同的時間, 以不同的形式存在。當靈魂最好的部分乘著翅膀, 在充滿無限創造力的地方, 它的翅膀會降落在數以難記的具體事物中, 那就是我們的身體, 由靈魂進行自我行動, 靈與肉的結合被賦予名稱, 也就是存在的腐朽。雖然我們沒什麼好理由認為存在的會是不朽, 但我們至少可以想像神像我們但神是不朽的, 一個靈與肉的結合永遠地參與創造。
有些靈肉會失去他的翅膀, 也許是因為:
翅膀的功能是帶著他的重量到信仰的高處, 那是神的所在, 也是連結肉體的地方, 那裏本身就吸引著純潔的、美麗的、善的、智慧的,還有許多許多最好的事物。這些事物都滋養著乘著翅膀的靈魂, 但是這些事物的相反物, 例如醜與邪惡, 都會使翅膀腐化消失。為了保護翅膀, 戰車的駕馭者循著宙斯的強壯軍力, 監督與控制一切。跟隨他的有從神那裏來的馬匹, 這些馬匹由11條韁繩調動, 火爐女神海絲蒂亞(Hestia)隨後保護神的住所, 那裏有十二神祇(註一)和它們的同伴, 由它們指揮靈魂。現在神的祝福與光輝紀號都在駕馭者身上, 指引他的純潔任務。就在他即將通過神殿的拱門, 到達慶祝他的晚宴時, 最差的馬匹跩下駕馭者的全身, 使他直直摔落地上, 而那些最痛最苦便降臨到靈魂身上。(未完)
註一:
原文是"the twelve ruler gods", 也許是在雅典的十二個神祇, 也許是黃道十二宮, 不清楚, 也無法和Hestia連結上什麼合理解釋。
這篇本來想從靈魂不朽談到什麼是小柏說的"愛", 不過看英文又要transforme實在蠻累的。所以先暫時停在這裡。雖然有朱光潛的翻譯, 但總是不比自己寫得印象深刻。
茱麗葉說的這段, 很經典, ...引起我心裡一些感覺。
如果愛一個人很困難, 我想的確是很難, 因為無法去愛要考慮的很多, 被自己打敗也是。一個擁有strong mind的人可以很容易去承擔那些悲傷, 還有追求愛。
但是啊, ... 了解這些的人, 太少太少。林照田老師常說, 真話總是沒有人要相信。真是如此吧。
沒有留言:
張貼留言